今回の洋楽で英語を学ぼうはショーン・メンデスとカミラ・カベロの I Know What You Did Last Summerから「tear apart」などのフレーズをご紹介します。
Contents
I Know What You Did Last Summer by ショーン・メンデス, カミラ・カベロ
ショーン・メンデスはStitchesのヒットでお馴染みですが、カミラ・カベロも女性グループのFifth Harmonyのメンバーとして知られています。
Does he know it’s killing me? (00:20頃)
killing meで「耐えられない」という意味です。
例:
Can’t wait until the movie starts. It’s killing me!
映画が始まるのを待てないよ。ああ、耐えられない!
It’s tearing me apart (00:35頃)
tear apartで引き裂くという意味です。
例:
Death of my dog tore my hart apart.
僕の犬の死は僕の心を引き裂いた
I didn’t mean it, no (01:16頃)
mean itで本気です、という意味です。meanは使い方で意味合いが変わるので使い分けできると便利です。
例:
I will be the best baseball player in the world and I mean it!
世界一の野球選手になるんだ。本気だよ。
最後に
ぜひ聴いて、覚えて、歌ってみてください。
それではまた次回。
ブログランキングに参加しています。よろしければクリックお願いします!
フィリピン留学 ブログランキングへ