You are here
Home > 英語学習 > Happy new yearは正しい?それともA happy new year?

Happy new yearは正しい?それともA happy new year?

今回は「Happy new year」が正しいのかどうか、についてお話しします。

Happy new year?それともA happy new year?

年末年始は、クリスマスに忘年会・新年会等々、色々な行事がありますね。

その中で友人や家族から年賀状やグリーティングカードが送られてくる、もしくは送る事もあるでしょう。でもそこに書かれている「Happy new yearは間違いで、文法的に A happy new yearが正しい」という声があります。

 

正解

結論からいうとどちらでもよいです。

メールやグリーティングカードなどを見ると「A」がつかない事の方が多いですが、誤りというわけでもないんです。

これは1つのフレーズとして慣用化している事が理由として考えられます。文法的にというと誤りでしょうが、そういうものとして成り立っているため、必ずしも誤りとは限りません。

冠詞を省略するという点ではニュース記事の見出しでよくあります。本来は「A」や「The」が付くべきだが、見出しだとスペースが限られている為、しばしば省略されます。

 

身近にある例

身近な例でいうと、日本では「baby in car」というステッカーを貼った車がありますよね。

でもこれを見て「A baby in the car」の間違いじゃないか!と目くじらを立てる文法大好きさんがいます。これも結局前述と同じ理由で省略されているので、「そういうものなんだ~」程度に考えましょう。

 

さいごに

いかがでしたか?もちろん文法は大切です。でも言葉は常に変わり続けていますし、時には柔軟さも大事ですよ。

以上、参考になれば幸いです。

Top